オレだ。
今回は割とエゲツない話をしたい。
「あなたの英語力の限界値は、国語力で決まる」
っつー悪魔じみたガチクソな事実だ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/04/20160828172325.png)
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/01/0392803a.gif)
「うそだお! そんなことがあってたまるかお!!」
すまない。ウソじゃなくて大マジなんだ。
英語力の限界値は、常に母国語…つまりオレたちにとっての日本語力で決まる。
っつーことは、国語力がウンコレベルだと、
英語力もウンコレベルということになってしまうんだ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2018/10/%E3%83%80%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%89.png)
「やる気なくしたお…! やる夫は英語を勉強するのをやめて”働かないで生きていく”のキャッチフレーズを実現させる旅に出るお」
いやいや待ってくれ。
そんな秒速で絶望しないでくれw
「英語力の限界値は、母国語の国語力次第」
これは確かにそうなんだけど、
このクソブログを読んでオレの話が理解できるくらいの国語力があるあなたは、
英語力もビジネスレベルに高めることができるんだ。
安心してくれ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/c.jpg)
「英語力は国語力が必要。国語力がないヤツは英語はできねえ。アキラメロンw」
などと、オレはあなたを脅すためにこの話をしているのではない。
むしろ
「英語力と同時に、国語力も伸ばそうぜ」
っつーサイコーにイケてる提案をさせてもらいたいんだ。
じゃ、話を進めていくぜ?
目次
英語力は母国語の国語力を超えられない
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/1-8.jpg)
さてオレは最初に、
「英語力は国語力を超えられない」
この意味合いを、正しくあなたに伝えなければならない。
これはどういうことだろうか?
ザリガニでも理解できるレベルに、クッソ分かりやすく図解付きで解説していくぜ。
コレを見てくれ。
↓
<国語力が低い人の英語力>
国語力:レベル30
英語力:レベル20
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/g2.png)
<国語力が高い人の英語力>
国語力:レベル80
英語力:レベル60
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/g1.png)
っつーわけよ。
「母国語>外国語」という図式になってしまう。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/02/1-1.jpg)
考えてみれば簡単な話。
「本を読んで感想文を出せ」と言われて、
「日本語でA4の原稿用紙一枚」
を書けない人が、
「英語で原稿用紙10枚分」
を書けるだろうか?
いやどう考えてもムリゲーだよなw
日本語でできないことを、英語でできるわけがねーっつー話じゃねえかw
でも、もしも
「英語で10枚分の感想文」
を書けるなら、
日本語ならきっとそれ以上の
枚数をスイスイ書ける。
そーゆー話。
英語学習で成功する人は「マメな人」。
・知らない単語や熟語を調べる。
・心に残った表現を積極的に英作文や英会話で使う。
・学習の記録を取り、改善を続ける。こうした地道でマメな取り組みが、一生モノの英語力として価値を高めてくれる。面倒くさがり屋さんは英語学習では損をする。
— 黒坂 岳央@本業:主夫|趣味:仕事とゲーム (@takeokurosaka) March 26, 2020
外国語が母国語以上のレベルには達しない理由
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/3-3.jpg)
よほど特殊なケースを除けば、
「外国語力は、母国語力を超えない」
というのは、
日本人が英語を学ぶ話に限らないんだ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/02/2.jpg)
外国語力をどれだけ伸ばせるかは、
「外国語と母国語の距離」
で決まるんだ。
これは複数の言葉を使える、
トリリンガル
マルチリンガル
たちの事例を見れば明らかだろう。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2018/10/yasuko1984ja-oku_imgs_2_2_22a39521.png)
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/01/7b44197e.gif)
「ウソ乙だお! ヨーロッパの人たちは母国語と同じレベルで外国語を使えているお! イタリア人やスペイン人はみんな母国語と同じ勢いで、英語が使えているはずだお!」
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/z-1.jpg)
いやいや、外からはそう見えるだけだw
ジッサイ、ヨーロッパ人でも、
母国語ほどは英語を流暢に扱うことは出来ねえからなw
それでも、「日本人が英語を学ぶ」より
「ヨーロッパ人が英語を学ぶ」方が簡単に身につくし、
英語力の限界値も日本人より明らかに高い。
これは「母国語と外国語の距離」
が関係しているんだ。
たとえば、「英語と韓国語の両方を使えるトリリンガルの日本人」がいたとする。
日本人にとっては、英語より韓国語の方が圧倒的に言語距離が近い。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/7-2.jpg)
あなたもご存知の通り、
韓国語は日本語との共通点がメチャメチャ多い。
どのくらい似ているかというと、
高級時計のフランクミュラーと、
国産のフランク三浦くらい似ているんだ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/12.jpg)
▲FNNニュースより画像のキャプチャ(https://hatayan1214.hatenablog.com/entry/2016/04/13/%EF%BC%88%E7%AC%91%EF%BC%89%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%AF%E4%B8%89%E6%B5%A6_VS_%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%83%9F%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%81%AB%E5%8B%9D%E8%A8%B4から引用)
韓国語と日本語は、基本的な語順が同じだし、
さらに語彙も「え?テメエ頭イッちゃってんの?w」
と言いたくなるくらい似ている。
コレを見てくれ。ヤベえよな?
↓
「約束/약속(発音:ヤクソク)」
「気分/기분(発音:キブン)」
「記憶/기억(発音:キオク)」
オレは韓国語のことはよく知らんが、
韓国語が得意な人間によれば、
「日本語と同じ発音でも通じる」という話だ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/12/sdf.jpg)
さて、話をもとに戻すが、
「英語と韓国語を学んだ日本人」
がこれらの言語を同じ時間だけやり込んだ場合、
日本語と言語距離が近い、韓国語の方が上達できるという話なんだ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/g3.png)
▲母国語との距離が近い外国語の方が伸びる! こういうイメージ。
繰り返しだけどヨーロッパ人だって、
母国語の方が外国語より得意なのは同じだ。
だが、ヨーロッパ言語は言語間の距離が近く、
共通点も多いので彼らは日本人が英語を学ぶより容易に取得できるし、
母国語に近い距離まで伸ばせるのがその理由なんだ。
ビジネス英語に「生まれつきの才能」はいらない
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/1-6.jpg)
ここまで聞いたあなたは若干、落ち込んだんじゃねえか?
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2018/12/sd54fs.jpg)
「ショックだお…! 英語力はゼロベースで学んでいくから、学習者全員フェアな競争だと思っていたのに、まさかの国語力も必要だったんだお…!」
まあ確かにあなたがメチャ難しい海外大学院の博士論文を読み、書く仕事や、
世界的ベストセラーの海外小説を日本語に訳する仕事をするなら、
母国語である「国語力」はガチクソ問われるだろう。
その場合は、母国語を本気で勉強し直す覚悟を持ってくれ。
だが、安心しろ。
あなたが目指す英語力は、そこまで高いレベルではないはずなんだ。
ぶっちゃけ「ビジネス英語」を目指す程度でいいなら、
生まれつきの才能なんて必須ではない。
大丈夫だ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/6.jpg)
ビジネス英語は「日本語を使ったビジネスコミュニケーションができる人」なら、
その全員がビジネス英語をマスターできるぜ。
ウソじゃねえ。本当だ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/08/yaruo_19.gif)
「なんだお…。才能が必要じゃない程度の英語なんてどうて大したレベルじゃないお…!」
いやいや、そう思わないでくれ。
ビジネス英語、といっても悪いレベルじゃねーぞ?
オレが言っているビジネス英語というのは、
英検一級レベルやTOEIC900点、
外資系やグローバル企業で外国人と英語を使ってコミュニケーションを取り、
海外大学に留学して卒業するくらいのものだ。
ぶっちゃけ、この程度なら
「努力すれば誰でもできる」
というイージーな話だ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/b.jpg)
言っておくが、英検一級やTOEIC900点は小学生でも取る子はいるからなw
あなたが英語学習をする上では、たしかに国語力は結果に影響する。
だが、英語学習に必要な国語力は、英語を学びながら身につければいいんだ。
決して「生まれつきの才能」なんてなくても、
あなたが求める英語レベルなら、ヨユーで到達できるっつー話だ。
英語学習をする上で国語力が影響する場面(翻訳)
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/g-1.jpg)
さてそうはいっても、英語学習をする上で国語力はあった方が学習に有利なのは間違いない。
ここからは、英語を学ぶ上で国語力はどこに影響してくるのだろうか?
コレを見ていこう。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/3-1.jpg)
とある海外映画で、熊のイラストがかかれたお菓子のパッケージに
「unBEARably GOOD」
と映っていた。
さて、あなたならこれをどう訳すだろうか?
この翻訳センスはまさに、その人の国語力の手腕が問われるんだ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/s.jpg)
bearという単語には「熊(名詞)」という意味と
「我慢する(動詞)」の2つの意味がある。
この映画は「熊」がテーマなので、
このbearとは「2つの意味」をかけ合わせたジョークなんだ。
直訳をすると、
「unBEARably GOOD」
(我慢できないおいしさ)
だけど、それじゃ「2つの意味を混ぜたジョーク」
であることが視聴者に伝わらないよな?
なんと、プロの翻訳者は
「おいしくてクマっちゃう!」
と訳したそうだ。
…さすがだよなw これにはガチでセンスを感じるぜ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/12/sdf54.jpg)
こういう意訳のセンスは、英語力だけでは解決できない話
ということは分かってもらえたはずだ。
センスの良い翻訳には、国語力が必要なのは分かってもらえたと思う。
もちろん、AIの機械翻訳でも対応できない分野なので、
今後、こうした意訳スキルは、
人工知能に職を奪われない翻訳者にとっての必須条件と言えるだろう。
ああ、翻訳の仕事は国語力が全面的に問われる分野なんだ。
英語学習をする上で国語力が影響する場面(日本語の解説理解)
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/11/gf514d.jpg)
その他、英文法や長文を読解する際に、
日本語の解説や翻訳を読むことになるよな?
テキストに書かれている日本語の意味を理解するには、
牛丼の紅生姜レベルに国語力が関係してくるんだ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/08/yaruo_19.gif)
「英語は英語のまま理解すればいいんだお!」
時々、こういう主張を見かけることがあるんだけど、
これを真に受けると、素手で海釣りをするレベルに
英語学習の難易度がブチ上がる。
あなたの英語学習はほぼ確実に失敗するだろう。
ダマサれるんじゃねえぞ?
「英語を英語のまま理解する」
これは確かに、言語を耳から学ぶしかない子供時代なら有効な学習法と言えるだろう。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/2-4.jpg)
だが、あなたはとっくに大人な大人だ。
大人になった年齢から外国語を学ぶには、
基底の母国語の国語力が必須となる。
つまり、大人のあなたが英語を学ぶ上では、
日本語の国語力ありきで学んでいくっつー話なんだ。
あなたがもしも
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/10/71ed3e2b.gif)
「いやだお! 英語は英語でそのまま学ぶお! 日本語なんて意地でも使わないお!」
という姿勢だと、残念ながら英語学習はカタツムリレベルに進捗が遅くなる。
英語学習に恐ろしいほど時間がかかるので、
ストレスマッハで寿命が10年縮むか、学習途中で挫折することだろう。
英語をすべて英語のまま学ぶのはムリゲー
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/11/s135.jpg)
たとえば「動詞」の概念を学ぶには、
「動詞:動作や状態を表す」
と言われればスッと分かるよな?
所要時間3秒だ。
だが、これを英語だけで学ぶとなるとヤベえことになる。
「verb:a word used to describe an action, state, or occurrence, and forming the main part of the predicate of a sentence, such as hear, become, happen.」
どうだ?たかが、「動詞」の定義を理解するだけでも、
英語力無しだと定義を理解するだけで丸一日かかりそうだよな?
だから、大人からの英語学習でビジネス英語力を身につけるなら、
「英語を英語だけで学ぶ」より「日本語で定義を学び、解説を読んで理解する」
という方が100億倍効率がいい。
そしてそれには国語力があった方がいいっつー話よ。覚えておいてくれ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/11/s54.jpg)
…となると、英語に対応する日本語訳を解釈する力や、
文法書を読んで理解する力は完全に「国語力」の出番になるよな?
英語の勉強とともに、日本語の国語力を高める
オレからオススメしたいのは、
「英語学習をしながら、国語力を高めようぜ」という提案だ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/a-1.jpg)
たとえば、ruminantという単語の意味がわからず、辞書で日本語訳を調べるとする。
すると「反芻動物」という意味であることが分かった。
多くの人は「反芻動物」と言われてもピンとこないが、
そのまま、
「ハンスウドウブツ」
みたく、機械的にテキストで暗記しようとしてしまう。
つまり、「反芻動物」という日本語の意味を深堀りして理解しようとしないんだ。
これでは国語力は伸びない。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/10/s4.jpg)
言っておくが、このように未知の単語に触れた時の対処法で
「国語力を高められる人」と「永遠に伸びない人」に別れてしまうんだ。
<国語力を高められる人>
1.「反芻動物」の意味を調べて定義を理解をする。
牛、羊、山羊などは、一般に反芻動物(はんすうどうぶつ)と呼ばれています。反芻(はんすう)とは、一度飲み込んだ食べ物を再び□の中に戻して、再咀嚼(さいそしゃく)することです。
2.さらにGoogleの画像検索で「反芻動物」とググって「映像」として記憶に叩き込む。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/名称未設定-2.jpg)
▲2020年3月26日に「反芻動物」で画像検索した結果
書き言葉で定義を理解し、
それでもよくわからない場合などは、画像でも脳に叩き込めば完璧だ。
それ以降、あなたは
「反芻動物」
「ruminant」
このどちらのワードを見聞きした瞬間に、
牛や豚がもぐもぐ草を食べている映像が浮かぶだろう。
英語も日本語も成長を遂げた瞬間だ。
サイコーだぜ。
<国語力を高められない人>
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2018/11/b3b31c59.png)
「反芻動物? ふーん、よくわからんお…。」
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2018/12/7835a2cd144833ea1b508c44a1a72cba.jpg)
「ま、いいおw ”ruminant=反芻動物”と機械的に覚えるお!」
と、頭を使わず、機械的な暗記で終わらせちゃうw
思考を通さないので、当然記憶にも残らず語彙力が身につかないんだ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/10/sf651.jpg)
分かるか?
「未知の英単語を調べた際、日本語でもしっくりこない場合、
さらに深堀りして理解をする地道な努力をする人」
が国語力を高められる人なんだ。
メチャメチャ地味な取り組みだけど、
その結果、年単位でとてつもない大きな差になってしまうんだ。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/04/mig.jpg)
「調べるのがめんどいおw 未知の単語は文脈で判断すればいいんだおw ぶっちゃけ、調べる方が遠回りだおw」
みたいに頭のネジが外れた主張を見ることがある。
だが、真に受けるんじゃねえぞ?
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/10/sdf51.jpg)
日本語でも同じだ。
あなたは分からない言葉は放置して、
その後、自然に分かった経験が
過去にどれだけあっただろうか?
おそらく、放置していたところは、今も分からないままっつーのが大多数だったはず。
調べることをサボっても永遠に分からないままだ。
それじゃだめだよな?
日本語でもそうなのだから、外国語なんてもっと顕著だよな?
だから、分からない言葉はマメに調べるやつが、国語力も英語力も高められるんだ。
まとめ
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2019/10/s132.jpg)
色々とグダグダ話をしたが、
オレからあなたに言いたかったことをまとめる。
・英語力の限界値は、日本語の国語力次第
・ビジネス英語なら、才能が決定的な要素ではないから安心♡
・でも大人からの英語学習には、国語力がある方が有利
(文法、日本語訳の読解、解説など)
・日本語の国語力は、地道な努力で伸ばせる
・英語学習とともに、国語力も伸ばそうぜ
つーこと。
![](https://takeokurosaka.com/english/wp-content/uploads/2020/03/b-1.jpg)
言語というのは筋トレと同じ。
一朝一夕には身につかない。
これは英語もそうだし、日本語の国語力もまったく同じだ。
英文法や日本語訳の解説を読むのは、かなりダルい作業かもしれない。
だけど、丁寧にじっくり真面目にやっている人は、
その過程で日本語の国語力もぐんぐんあがっているんだ。
結局、そういう努力の積み上げを真面目にやった人だけが、英語力を手に入れられる。
日々の努力を積み上げていこうぜ。
先日はメールを頂き、ありがとうございます!出口千聖です。
返信が遅くなり、申し訳ありませんでした。
早速、黒坂メソッドの速単から始めています(^-^)
春休み中の現在、幼稚園児2人の面倒でストレスMAXですが(汗)子どもたちが夜寝静まってから、毎日2項目開拓+2項目復習しています☆
メルマガ&YouTube拝見させて頂いています( ´ω` )/⤵︎⤵︎⤵︎⤵︎⤵︎⤵︎⤵︎
昨年マーフィーのケンブリッジ英文法を3ヶ月学習し、3ヶ月TOEIC公式問題集5冊やってから、今年1月に初めてTOEIC受験しました。
目標であった平均点は何とか取れましたが(615点)1年後に200点アップして頑張りたいと思っています!
家事育児の合間の勉強ですが、今度こそ挫折しないようにと(҂˘̀^˘́)ง
英文法はマーフィー~で一度学習済みですが、総合英語EVERGREEN&頻出英文法語法問題1000はやはりやるべきでしょうか?
ご回答頂けましたら大変助かります。
出口さん
>子育て
スゴイですね!子育てしながらの英語学習はハンパなく大変なのが分かるので、
素直に尊敬します!!
メルマガとYouTubeもありがとうございます!
>TOEIC
スゴいじゃないですか!?
600点以上取れているなら、基礎固めをガッツリやって、
英単語を覚えつつ、多読を重ねれば200点アップは全然いけますね!!
>質問
そうですね。
文法の怖いところは、穴が空いたままだと
永遠に分からずじまいになり、その後の学習をする上でもずっと足を引っ張ってしまいますね!
なので、一度ガッツリ潰しておくことをオススメします!
あれだったら、問題集だけ買って解いてみて、
自分がどのくらい理解度があるのかを確認してみるところがファーストステップになりそうです!
よろしくおねがいします!
PS.ご質問はメールよりブログコメント欄がありがたいですwまた何かあれば聞いてくださいませ。
黒坂